LOADING SYSTEM

访亲问友,书面语该写成“作客”还是“做客”,或者可以通用?,访亲问()

一台台没有边框的显示器里是各式各样的画面,有夹着香烟还在打字,任由烟灰落在键盘的黄毛儿,有带着耳麦跟团队成员说黄段子的猥琐眼镜男,有刚刚在吧台接了一碗热水,端着泡面走过来,脸起油头发打绺,胡子拉碴不修边幅的重度网瘾青年,也有浑身散发着劣质香水味,看着屏幕里《跑男》嘉宾尬演笑得前仰后合的精神小妹。

访亲问友,书面语该写成“作客”还是“做客”,或者可以通用?浙江省文化广电和旅游厅厅长陈广胜为此写了一篇近2000字的文章,5月22日夜间在个人公众号发布。

这事,还得从一名五年级小学生给陈广胜写信说起。4月22日,浙江安吉县安城小学的金陈乐小朋友在父亲鼓励下给陈广胜写信,反映在浙江省非物质文化遗产馆参观时,发现戏曲介绍区“武旦风摆柳,窑旦手又腰”的介绍不通,应为“手叉腰”。26日,陈广胜手写了回信,感谢金陈乐指出错误,告诉他省非遗馆已经更正,“在这一刻,你事实上成了我们的‘小老师’……欢迎你和爸爸再来省非遗馆作客。”

5月13日,“安吉发布”以“安吉这位小学生,收到了厅长回信”为题报道了此事,文中附有县教育局提供的往来信件图片。随后,众多媒体广为报道。网友为金陈乐小朋友点赞,也欣赏陈广胜的诚恳,还有人认为“厅长回信中又有错别字,是‘做客’而非‘作客’。”

陈广胜记得,自己读中小学时,“作客”与“做客”大体通用,前者偏书面,后者偏口语。但他还是查了百度。他在22日晚发布的文章中说,百度提供的是商务印书馆《现代汉语词典》(2002年增补本),其注释是:【作客】寄居在别处:~他乡”;【做客】访问别人,自己当客人:到亲戚家~”。如此看来,二者有区分↓↓↓(澎湃新闻)

四月芳非

笔走中二

资深网络安全专家,拥有超过10年的行业经验。专注于网络安全研究、漏洞挖掘与分析。曾为多家知名企业提供安全咨询服务,发表过多篇安全领域的学术论文。

评论区 (34)

夏一溪 萌幻之旅
2025-05-23 13:35

这篇文章分析得非常透彻,尤其是关于折腰官博编辑记录的部分,给了我很多启发。期待作者后续更多的分享!

唐湿宋吃 菠萝果子
2025-05-23 21:26

我在永嘉县的一个项目中正好遇到了类似的问题,按照文章中提到的方法尝试解决,效果很好。感谢分享这么有价值的内容!